0%

战争的修辞已经改变。并没有变得更好


从丘吉尔到好莱坞:战争修辞的堕落

1944年6月,二战进入决胜时刻,罗斯福总统在动员时强调美国人“为结束征服而战”,丘吉尔则以“战时坚定、受挫不屈、胜利宽容”的道德准则定调战争。那时的西方战争,不仅打在战场上,也打在演讲台上——修辞与战略同等重要。

时间来到2026年4月,美国卷入了霍尔木兹海峡的冲突,但战争话语已面目全非。现任总统用粗鄙之语威胁对手,国防部长皮特·赫格斯思公然宣扬“趁人病要人命”的战争逻辑。白宫的宣传片不再引用圣经或历史名篇,而是堆砌《角斗士》、《壮志凌云》等好莱坞电影画面;部长甚至在祈祷时误将《低俗小说》的台词当成圣经引用。

西方战争的演讲辞发生了根本性退化。

修辞的式微意味着什么?

有人或许会说,胜负只看武器,修辞不过是虚饰。但修辞的力量远不止于修饰:

  • 召集思想的军团: 伟大的演说者懂得引用历史与文学。引用《圣经》是在呼唤良知,引用莎士比亚是在链接民族记忆。丘吉尔的演说中,有十分之一参考历史,旨在让民众意识到他们并非孤军奋战,而是站在文明捍卫者的长河中。
  • 提升战争的合法性: 正如伯里克利在葬礼演说中告诉雅典人,他们不仅是在战斗,是在为“民主”而战。修辞赋予战争以意义,而非单纯的杀戮。

不仅是语言的匮乏,更是文明的迷失

《角斗士》的编剧威廉·尼科尔森对此感到恐惧。好莱坞电影中的英雄(如马克西姆斯)通常是被迫战斗的和平主义者,他们是为了守护梦幻而非贪图杀戮。而现实中的决策者们似乎把战争真当成了电影,他们只看到了暴力,却忘记了战争最核心的主题——和平

当代的战争宣传失去了灵魂。优秀的战争演说之所以让人动容,是因为它让人担忧的不仅仅是战败,而是那个即将失落的文明、民主与体面。而现在,当我们看着白宫那些廉价的拼接视频时,我们哀叹的不仅是战争,更是这个世界本身正在坠落。